英語で「買いだめ」&「買い占め」は何て言う?よく聞くネイティブの英語表現!
今回は「買いだめ」や「買い占め」の英語表現です。
何か大きな災害や感染症などの危機が起こると、トイレットペーパーなどの生活必需品の「買いだめ」や「買い占め」が起こりますよね。また、危機だけでなく、最近では転売目的などもあり「買いだめ」や「買い占め」は、ちょっとした「社会問題」にもなりつつあります。
直近では「新型コロナウイルス」の影響で、マスクの買い占めが問題になっていましたよね。
そこで、今回は「英語で買い占めや買いだめは何て言うのか?」をお伝えしていこうと思います。
英語で「買いだめをする」は何て言う?
まず、ご紹介する表現は「stock up (買いだめ)」です。
単純に考えると「buy(買う)」という動詞を使って、「buy many things」で表現できそうな気がしますが、それだと「買いだめ」の「貯める」のニュアンスを出すことができません。
では、「買う」に「貯める」のニュアンスを加えたい場合「どう表現すれば良いのか?」というと、正解は「stock up」になります。
具体的な例文をあげると「I stocked up on face masks because the new virus was spreading.
(新たなウイルスが広がっているため、マスクを買いだめした)」になります。
この例文を見ていただくと分かると思うのですが「具体的なモノ(例えばマスク)」を買いだめした場合には、「stock up」の後ろに「on」をつけて、その後ろに「face masks(マスク)」を置いて、「stocked up on face masks(マスクを買いだめた)」のように使います。
・You shouldn’t stock up on too many perishables.
・生鮮食品を買いすぎないで
・Make a list of what to buy before you go to the supermarket to stock up .
・買い物に行く前に買い物リストを作るんだ
・I want to stock up on a lot of water just in case.
・念のために水を買っておきたいな
・Aさん : The hurricane is approaching. I have to stock up on a lot of food.
・Aさん : ハリケーンが近づいている、食料を買いだめしとかなきゃ
・Bさん : Then take a quick look at what you already have on hand to make sure you don’t overbuy.
・Bさん : 今何を持ってるのか見て、買いすぎないようにね
・Aさん : Yeah, you’re right. I’ll go scan my pantry first.
・Aさん : そうだね、食品庫をチェックしとくよ
・Bさん : If you already have the recommended two-weeks’ worth, you don’t need to go crazy with buying canned goods.
・Bさん : 推奨されてる2週間分の蓄えがあるなら、缶詰めをバカみたいに一杯買う必要はないよ
・Aさん : I got it. Thanks.
・Aさん : オーケー、ありがとう
英語で「買い占めをする」は何て言う?
つづいて、ご紹介する表現は「buy up(買い占め)」です。
こちらは「買いだめ」とは異なり、棚にあるモノを1人で買ってしまうみたいな「独り占め状態」を表す際の表現になります。
具体的な例文をあげると「People buy up food because of the typhoon.(台風のため、人々は食糧を買い占めた)」といった文ですね。
この「buy up(買い占める)」という表現で使われている「up」ですが、元々「up(上に)」のイメージがあるので、動詞の後ろにつけると「その動詞を強調する役割」をします。他に例をあげると「finish up(終わらせる)」「drink up(飲み干す)」「eat up(食べつくす)」などですね。
・Since people buy up food, almost all the shelves were empty in the supermarket.
・みんなが買い占めをするので、スーパーの棚はほとんど空っぽでした
・He bought up everything that is available for sale.
・彼は売られているモノを全て買い占めた
・Why do people rush to buy up toilet paper in the panic?
・なぜ、人々はパニックでトイレットペーパーを買い占めるのか?
・Aさん : The store started limiting the number of toilet paper packs customers can buy in one trip.
・Aさん : お店は1回の買い物で変えるトイレットペーパーの数に制限を設けました
・Bさん : Why ?
・Bさん : なぜ?
・Aさん : Because people rush to the store to buy up as many as they can in preparation for the typhoon.
・Aさん : なぜなら、台風に備えて人々が押し寄せて買い占めるからです
・Bさん : Oh my goodness.
・Bさん : なんてこった
「動画で復習しよう」
いかがでしたでしょうか?
因みに、英語で「転売屋」は「reseller」と言います。この単語は分解してみると「re(再び)seller(sellする人)」となっているので、分かりやすいと思います。
実際に具体的な例文をあげると「Resellers sold face masks.(転売屋はマスクを売った)」といった文ですね。
ただ「買う」と言いたい場合は、単純に動詞「buy」だけで十分なのですが、「買う」に「貯める」や「占める」といった意識を加えたい場合には、「stock up(買いだめる)」「buy up(買い占める)」といった表現になりますので、ぜひ、覚えて使ってみてくださいね。
【学校では教えてくれない英語のイメージを知りたい方へ】
英語の本来のイメージを『ネイティブ感覚インストール講座』にてお伝えしております。当サイトではお伝えしていない内容も動画で配信中。
オリジナル英会話教材 ⇒ ネイティブ感覚インストール講座
長い間英語を勉強してきて、英単語もたくさん覚えてきたはずなのに、「英語を話す際に言葉に詰まってしまう」、そんなお悩みがある方にお薦めの講座です。ご興味のある方はぜひご覧ください。